Hello! Aujourd'hui j'ai décidé de varier un peu et de vous faire la traduction d'une interview.
Donc pour celles qui ne savent pas, il y a quelques jours KAT-TUN est venu en Corée faire la pub de leur tournée qui passera par Séoul en Août. Il faudra qu'un jour (très bientôt je pense) je vous poste des photos et des vidéos parce que bon c'était juste affolant comme ils avaient la classe!
Mais bon ce soir, il faudra se contenter de cette interview. J'ai trouvé la version anglaise ici et ici (elle est en 2 parties) et j'ai essayé de la traduire...Je dis "essayer" parce qu'il faut savoir que l'anglais ne m'aime pas et je le lui rends bien! Pourtant mon boulot ne me laisse pas trop le choix et finalement j'arrive à traduire presque tout ce qui est écrit. Mais bon, parfois une expression m'échappe donc il faut m'excuser^^(d'ailleurs, à un moment vous verrez une phrase en anglais, désolée mais je savais vraiment pas comment la tourner...) Sinon j'ai essayé de rendre ça le plus français possible, donc ne vous étonnez pas si parfois la phrase vous paraît différente. C'est juste qu'en français, si j'avais traduit mot à mot ben ça aurait été moche.
Ce que je retiens de cette interview :
- Ueda, ma chéri, il faut parler plus! 2 phrases sur tout une interview c'est un peu lège non?
- Ils ont quand même trop la classe de vendre la totalité des billets en 20 minutes. Mais en même temps c'est mon groupe jap préféré, donc je ne pouvais pas me tromper, j'ai bien choisi les meilleurs^^
- J'imagine trop Kame, Koki et Ueda, à fond dans des dramas XD Surtout Kame qui dit toujours qu'il pleure facilement devant les films XD
- Ueda ne perd pas le nord : Une fille dans un drama sinon rien x)
- Maru cite SMAP, donc Maru est un type bien.
- J'ai appris que les sourcils de Kame sont une véritable source de questionnement XD Et ceux de Koki non?
- Et enfin, j'ai beaucoup aimé le fait qu'ils ne cachent pas que ça n'a pas toujours été tout rose entre eux. Et j'aime qu'ils disent que depuis ça a changé :)
Bon allez, trêve de bavardages, je vous laisse avec l'interview. (si vous la reprenez, n'oublie pas de citer mon blog, merci)
Voila voila. Amusez-vous bien!
~~~~~~~~~~
10 : Je suis curieux de savoir comment vous avez décidé de faire un concert en Corée. Vous n’avez probablement pas ressenti le besoin d’étendre votre carrière à l’étranger puisque vous être déjà tellement populaire au Japon.
Koki : Nous voulions rencontrer les fans en Corée qui nous soutiennent, plutôt que de vouloir étendre notre domaine d’activités.
Kame : Et nous travaillons comme un groupe mais nous recevons beaucoup de soutien quand nous poursuivons nos carrières individuelles comme les dramas. Nous voulions répondre à ça donc nous avons préparé un concert en Corée et nous avons pensé que nous serions capable de montrer un côté différent à travers un concert où tout le monde devient un.
Maru : Beaucoup de nos singles ont été vendu en Corée jusqu’à maintenant et nous avions entendu que nous avions beaucoup de fans ici, aussi nous pensions depuis des années que nous voulions nous amuser avec nos fans coréens lors d’un concert. C’est finalement devenu vrai.
10 : J’ai entendu que vos tickets avaient été vendus en 20 minutes.
KAT-TUN : Oh ! Vraiment !
Koki : Je n’ai rien d’autres à dire à part que je suis très content
Kame : Je pense que nous avons fait le bon choix en décidant de venir en Corée. (rires)
Maru : Mais d’un autre côté, nous devons faire face à leurs attentes, donc nous allons devoir travailler dur.
10 : Comment avez-vous appris le coréen ? Il semblerait que vous puissiez tenir une conversation basique.
Maru : J’ai étudié avec un livre que Kusanagi (SMAP) a écrit. J’ai presque mémorisé le livre entier.
Kame : J’ai demandé au staff et j’ai regardé des films et dramas coréens. C’est comment j’ai appris les mots ‘Promise’ et ‘Oppa’ (terme coréen que les filles utilisent pour faire référence à un homme plus vieux de quelques années). Ca a laissé une marque sur moi parce que je l’ai entendu dans beaucoup de films et dramas mais c’est seulement plus tard que j’ai trouvé que c’était utilisé quand les filles appellent des hommes un peu plus âgés qu’elles.
10 : Est-ce qu’il y a un film ou un drama en particulier dont vous vous souvenez ?
Kame : Des dramas comme « IRIS » et « Couple and Trouble ».
Koki : J’ai eu plus l’opportunité de regarder des films. « A moment to remember » a laissé une impression sur moi. J’ai aussi regardé « Stairway to Heaven » et « Shining Inheritance ».
Ueda : Je suis tombée amoureux de Han Hyo Joo après avoir regardé « Shining Inheritance » donc je veux vraiment la rencontrer ! (rires)
10 : Les acteurs coréens apparaissent parfois dans des dramas japonais. Est-ce qu’il y a un rôle en particulier que vous aimeriez essayer de jouer si vous apparaissiez dans un drama ou un film coréen ?
Ueda : Je serai content juste avec un rôle mais je suppose que ça serait mieux de faire un drama ou je travaille avec une actrice plutôt qu’un ou il y aurait juste des hommes.
10 : Est-ce vous connaissez des chanteurs coréens qui poursuivent leur carrière au Japon ?
Koki : Il y a un nombre énorme de chanteurs coréens au Japon, mais Big Bang, TVXQ et Rain sont populaires.
Maru : Je connais bien 4minute
Kame : Nous avons enregistré « M ! CountDown” aujourd’hui et je me suis dit « Oh ! Je les connais ! » quand j’ai vu les 4minute attendant pour aller sur scène après nous. (rires)
10 : Quest-ce que vos fans coréens peuvent s’attendre à voir à vos concerts ? La plupart d’entre eux ont probablement seulement vu vos performances en vidéo.
Kame : C’est la première fois que nous chantons sur scène en Corée aussi we don't know how much we'll be able to move yet. Nous avons planifié beaucoup de choses mais nous allons essayer d’être aussi proche de nos fans que possible…de la 1ère rangée à la dernière. Et l’atmosphère changera aussi selon l’enthousiasme de nos fan pour nous aussi nous demandons votre aide dans ce respect.
Junno : Je pense que nous obtiendrons beaucoup d’aide d’eux, parce que nos fans coréens étudient le japonais très durement. Je me préparerai aussi pour être capable de dire de simples phrases ou bonjour en coréen.
Kame : Plus que tout, nous croyons que nous serons capable de ne faire qu’un avec les fans à travers notre musique. Je pense que nous serons capables de communiquer à travers les expressions et les mouvements, donc même si nous ne pouvons pas parler votre langage, je pense que nous ferons ça [forme un cœur avec ses bras].
10 : Pour les fans qui ont juste découverts votre groupe avec les news de vos concerts en Corée, comme quelle sorte de groupe vous présenteriez-vous à eux ? Et est-ce qu’il y a une chanson ou une performance que vous aimeriez leurs recommander ?
Koki : Je pense que les fans qui découvrent juste KAT-TUN se rapporteront plus à notre dernier album « NO MORE PAIN » qui contient des styles et genres de musiques variés.
Kame : L’album n’a pas seulement des chansons que nous avons sorties comme single mais également des solos de chaque membre et des chansons avec des rythmes plus lents et plus tranquilles. C’est pourquoi je pense que vous verrez à la fois l’original et le nouveau KAT-TUN. Nous avons porté beaucoup de noir et avons essayé de sembler cool jusqu’à maintenant mais je pense que nous sommes un groupe qui a des côtés variés.
Koki : Comme vous pouvez probablement le dire de notre nom KAT-TUN, nous sommes un groupe avec une variété de type.
Maru : Nous somme confiant pour chanter en live donc je pense que ça serait bien si vous regardiez nos DVD live aussi.
10 : J’ai entendu que vous avez eu des entraînements extrêmement durs avant de faire vos débuts à votre agence, Johnny’s Entertainment, parce que c’est une longue histoire et vous avez beaucoup de stagiaires. Votre groupe en particulier s’est préparé pendant 5 ans avant ses débuts. Comment vous avez supporté ces moments ?
Kame : A l’époque, je ne pense pas que je me sentais comme si j’avais des moments durs en particulier ou comme si ça prenait du temps, parce que mon seul but était d’être capable de chanter et danser sur scène et apparaître dans des dramas.
Koki : Je pense que je travaillais dur parce que je pense que peu importe ce que tu fais, tu as besoin de subir des périodes d’entraînements.
Maru : J’ai pensé que j’avais des moments durs physiquement quand je ne connaissais rien. Mais quand je regarde en arrière maintenant, c’était une époque où je passais du temps à étudier des choses variées.
10 : Je pense que vous êtes tous élégants aussi.
Kame : (en coréen) Merci.
Koki : Les stylistes savent ce que nous voulons et ce qui nous rend beaux, donc ils nous amènent ça.
Kame : Selon le temps et le lieu, je porte parfois ce que les stylistes ont amené ou des vêtements avec des variantes mais nous nous occupons d’exposer nos opinons maintenant quand nous discutons du thème pour la garde-robe de nos concerts.
10 : Alors dans l’équipe, lequel est le mieux habillé?
Maru : Nous avons tous des styles différents donc je pense que nous portons ce qui va le mieux à chacun. Je ne serais pas beau dans ce que Ueda porte. (rires)
Koki : Je pense que vous pouvez vraiment connaître la personnalité de chacun en regardant comment les gens portent leurs vêtements de tous les jours. (rires)
10 : Je suis curieux de savoir si vous vous occupez vous-même de votre marque de fabrique, les sourcils, Kamenashi
Kame : Je demande parfois de les entretenir quand je vais chez le coiffeur ou le maquilleur mais je fais rarement attention quand je ne travaille pas ou quand je me repose chez moi. Je les ai épilés très fin, une fois quand j’étais jeune et alors je ne pouvais plus sortir après quand ils étaient dans un mauvais état, donc je pense que j’ai continué à les faire fins depuis ce moment.
10 : Est-ce que vous avez regardez la coupe du monde 2010 en Afrique ? Je pense que vous deviez être particulièrement intéressé Nakamaru puisque votre rêve était de devenir footballeur quand vous étiez jeune.
Maru : Bien sûr que j’ai regardé tous les jeux. La coupe du monde n’est pas encore fini mais il y a juste 10 ans, c’était impossible de même imaginer que la Corée et le Japon seraient en 16ème de finale, donc je pense que cette année était la meilleure pour l’Asie. Je me suis beaucoup amusé, étant un énorme fan de foot.
10 : Ca fait déjà 10 ans que KAT-TUN travaille en groupe. Quels rêves avez-vous maintenant ?
Kame : Nous sommes stimulé de façon nouvelle chaque année, aussi c’est dur pour nous de croire que ça fait si longtemps. Pour maintenant, nous voulons mettre beaucoup d’efforts dans notre tournée, que ce soit au Japon ou en Corée, et nous espérons devenir un groupe qui fera des représentations sur les plus grosses scènes.
Maru : J’espère que KAT-TUN devient un groupe qui est aimé partout et c’est pourquoi j’espère que le nombre de fans qui attend avec impatience nos concerts, augmente.
Junno : [sérieusement] Nous voulons devenir une existence que tout le monde admire.
KAT-TUN : Hahaha !
10 : Il semble que vous êtes tous très mature, probablement parce que vous avez tous commencé à travailler quand vous étiez adolescents. De quelle façon vous diriez que vous avez gagné en maturité sur ces 10 dernières années ?
Koki : Plutôt que de dire comment j’ai changé, je pense que je suis définitivement devenu un adulte. Dans la façon de traiter mon travail et de traiter avec mon groupe. J’avais l’habitude de me battre beaucoup avec eux avant mais maintenant j’ai tendance à résoudre les problèmes à travers le dialogue. Et je pense que nous somme devenus beaucoup plus proche avec ce procédé.
Ueda : Je suis arrivé à accepter les différences de chaque membre. Je pense que nous nous battions parce que nous n’étions pas capables de s’accepter les uns les autres mais maintenant nous connaissons les forces dont dispose chaque membre.
Koki : Nous avons beaucoup plus d’affection envers les uns les autres maintenant.
Maru : J’ai réalisé beaucoup de choses sur moi. Dans le passé, j’étais consumé par ce que je faisais mais maintenant, je pense que j’ai appris à parler avec les membres et à matérialiser nos pensées quand nous donnons quelque chose.
Junno : KAT-TUN est une énorme partie de ma vie parce que je n’ai rien fait d’aussi long que ça. (rires) Je n’ai pas beaucoup changé moi-même mais je pense voir comment les autres ont changé et me conduisent à changer, donc j’espère qu’ils continueront à me pousser dans cette direction.
Kame : Nous sommes arrivés à respecter chacun et penser aux caractéristiques de chacun sérieusement. C’est pourquoi c’est aussi une bonne chose pour nous de partir en tournée maintenant.
~~~~~~~~~~~~
(mais comment il a fait pour gagner autant de classe super vite????Souvenez-vous ses débuts...)
Tu t'es très bien débrouillée^^
Déjà, sur la photo tout en haut, ils sont sublimes. C'est con à dire, mais je ne les avais jamais trouvés aussi beau que depuis le départ de Jin xD Peut-être qu'avant, ils se disaient "Jin est un méga beau goss, tout le monde en regardera que lui, pas besoin de faire des efforts", mais là... Whouaaa!
Les KAT-TUN et les K-dramas, je reviendrais pas sur le sujet, on en a déjà longuement parlé il me semble xD
Mais en tout cas, j'adooooore la dernière question et leurs réponses.
Avant, ils disaient "on s'adore, on est tous trop amis,..." et maintenant, ils disent "avant on s'aimait pas, mais maintenant on a appris à s'apprécier"... C'est bien la preuve qu'il y a eu un réel changement!^^ Sinon, ils auraient jamais dit "avant on se battait tout le temps,..." si c'était encore le cas... Oh, qu'ils sont devenus matures! Nos petits KAT-TUN sont des hommes! Ils grandissent et deviennent de plus en plus matures, canons et classes.
Oh, et sinon, j'aime beaucoup la discution sur les sourcils de Kame xD Mais ils ont pas tord, je pense aussi en quelque sorte que c'est un peu sa "marque de fabrique"^^
Bref, on va pas épiloguer plus longtemps: LONGUE VIE AUX KAT-TUN!